陈万年教子文言文翻译
陈万年教子全文翻译
陈万年教子文言文翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。
翻译: 陈万年身份:陈万年是朝中的重臣。 训诫儿子:有一次他病了,召唤儿子陈咸到床前进行训诫。 训诫过程:训诫一直持续到半夜,但陈咸却睡着了,头不小心碰到了屏风。
《陈万年教子》的翻译为:陈万年是朝中的重臣,有一次病了,召唤儿子陈咸到床前,训诫他,讲到半夜陈咸睡着了,头碰到屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你的父亲教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头道歉说:“您说的话我都知道,主要意思是教我奉承别人。
《陈万年教子》文言文翻译如下:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。

陈万年教子谄谀原文及翻译
原文:(陈)万年尝病,召咸(陈万年之子)教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。
有一次陈万年病了,把陈咸叫到床边,教育他。讲到半夜时,陈咸打瞌睡(古文中的睡,是瞌睡之义,与今义有别),头碰到了屏风,发出声音,被陈万年知道了。陈万年于是大怒,要打陈咸,说:“你爸爸我在教你做人的道理,你反倒打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸叩头谢罪,说“实在是因为您所讲的我都知道了啊。
译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。
主要是教儿子如何奉承拍马罢了!”陈万年于是没有再说话。——出自《汉书·陈万年传》 咸:陈咸,陈万年之子。戒:同“诫”,教训。杖:名词作动词,用棍子打。晓:明白。谢:道歉,认错。大要:主要。谄:奉承拍马。乃公:你的父亲。睡:打瞌睡。
陈万年教子文言文翻译
1、陈万年教子文言文翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。
2、翻译: 陈万年身份:陈万年是朝中的重臣。 训诫儿子:有一次他病了,召唤儿子陈咸到床前进行训诫。 训诫过程:训诫一直持续到半夜,但陈咸却睡着了,头不小心碰到了屏风。
3、翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年教子原文及翻译
陈万年教子文言文翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。
《陈万年教子》原文及翻译 原文:陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。翻译: 陈万年身份:陈万年是朝中的重臣。
翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》的翻译为:陈万年是朝中的重臣,有一次病了,召唤儿子陈咸到床前,训诫他,讲到半夜陈咸睡着了,头碰到屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你的父亲教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头道歉说:“您说的话我都知道,主要意思是教我奉承别人。
【翻译】陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年教子原文及翻译如下:原文:陈万年乃朝中重臣,尝病,召子陈咸戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风,陈万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不敬畏耶!咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄也。陈万年曰:汝言适不可用道士。咸应曰:诺。终亦不知所言。
陈万年教子文言文翻译(陈万年教子文言文翻译及注释)
陈万年字幼公,乃朝中重臣。万年尝①病,召子咸教戒②于床下。语至夜半,咸睡③,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也”咸叩头谢④曰:“具晓所言,大要⑤教咸⑥谄⑦也。”万年乃不复言。注释尝:曾经。教戒:教导和训诫。睡:坐着打瞌睡。谢:认错,道歉。大要:要旨,概要。
说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。
陈万年教子文言文翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》文言文翻译及注释 翻译:陈万年是朝廷中显赫的大官,他曾经生了病,把儿子陈咸叫到床前告诫他,一直说到半夜。陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
